иметь одно значение - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

иметь одно значение - перевод на Английский

Иметь или не иметь

иметь одно значение      
численное значение         
  • [[Рулетка]] с двумя [[шкала]]ми.
  • Семь базовых величин в СИ. Стрелки указывают зависимости между величинами.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЧИСЛОВОГО ЗНАЧЕНИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ ВЕЛИЧИНЫ
Измерение (физика); Измерения; Метод измерения; Числовое значение; Численное значение; Значение величины

The numerical values of these quantities are given by ...

измерение         
  • [[Рулетка]] с двумя [[шкала]]ми.
  • Семь базовых величин в СИ. Стрелки указывают зависимости между величинами.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЧИСЛОВОГО ЗНАЧЕНИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ ВЕЛИЧИНЫ
Измерение (физика); Измерения; Метод измерения; Числовое значение; Численное значение; Значение величины
n.
measurement, dimension; число измерений, dimension

Определение

Переносное значение слова

вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими-либо ассоциативными признаками. П. з. с. может возникать на основе пространственной, временной, логической и т. д. соотносительности понятий (смежность материала и изделия, процесса и результата и т. д.), средние метонимические значения слов "издание", "отделка", "зимовка", "изображение", на основе ассоциаций по сходству (в форме, цвете, характере движений и т. д.), например метафорические значения слов "тупой", "свежий", "штамп". В результате переноса названий на основе общей функции возникли многие П. з. с., например у слов "крыло", "щит", "спутник". П. з. с. имеют большую синтагматическую связанность (см. Синтагматические отношения), тогда как прямые значения наиболее обусловлены парадигматически (см. Парадигматические отношения). Закономерности возникновения П. з. с. (регулярность и нерегулярность образования у семантически однородных групп слов и др.), характер их соотношения с главным значением (например, направление развития от более конкретных значений к более абстрактным и др.) могут быть описаны как в синхроническом (см. Синхрония), так и в диахроническом (см. Диахрония) планах. В истории развития языка П. з. с. могут становиться главными и наоборот (среднее развитие значений у слов "очаг", "трущоба", "красный"). На этот сдвиг в семантической структуре слова влияют различные факторы (эмоционально-оценочные элементы, ассоциативные связи, сопутствующие слову при его употреблении, и др.).

Лит.: Виноградов В. В., Основные типы лексических значений слова, "Вопросы языкознания", 1953, №5; Курилович Е., Заметки о значении слова, в его кн.: Очерки по лингвистике, М., 1962; Шмелев Д. Н., Проблемы семантического анализа лексики, М., 1973.

И. К. Сазонова.

Википедия

Иметь и не иметь

«Иметь и не иметь» (англ. To Have and Have Not) — роман Эрнеста Хемингуэя, вышедший в 1937 году. Книга рассказывает об американском рыбаке Гарри Моргане, который в силу обстоятельств становится контрабандистом.

Как переводится иметь одно значение на Английский язык